Your native language experts
The consumer and retail industry is all about reaching out to consumers to get them to buy their products. If retailers want to expand, they need more clients. That is why they are trying to access new markets. However, language and cultural barriers arise when it comes to the marketing stage. In fact, over 75% of people spend the greatest amount of time on websites that are in their own language. This means that companies absolutely need good translation of their content so it feels local and welcoming to the client.
Content We Translate
✔ Branding and Copywriting ✔ Websites ✔ Marketing Campaigns
✔ Brochures and Leaflets ✔ E-learning materials ✔ Video Subtitling and Dubbing
✔ HR Policy and Documentation ✔ Specifications ✔ Procedures
✔ Packaging ✔ Staff Training and Onboarding
High quality, affordable, native translation professionals, any language, budget – fast delivery – trusted. Our organization of expert translators make content that addresses your intended interest group in a manner that is important and significant.
WingsLoc encompasses a team of skilled transcribers, editors and project managers able to do high-quality transcriptions. Our transcribers pay a good deal of attention whenever transcribing a file to make sure that the final output is correct and of top-notch quality.
WingsLoc provides multilingual voice over services in more than 90 languages worldwide. Voice-over gives businesses a fast and interactive way to reach to a highly targeted audience that will gain instant access to the information they want in a language that suits their needs.
WingsLoc localization services assist its clients in making their products popular in foreign markets. We ensure that you are able to speak the language of your customers. Bilingual and native-speaking translators work on your specific requirements to ensure high-quality localization services.
Subtitling is a crucial process for any video or film application, and a dangerous business because a single typo can be profoundly distracting to your viewers, and a fundamentally flawed use of subtitles can misguide viewers.
“You translate your opportunities into real results.”